GIÁO HỘI HIỆN THẾ

 

2018

 

 

ĐTC PHANXICÔ: SỨ ĐIỆP & PHÉP LÀNH GIÁNG SINH

 

"Con Trẻ được hạ sinh bởi Đức Trinh Nữ Maria này muốn nói gì với chúng ta?

Đâu là sứ điệp phổ quát của Giáng Sinh?

Không phải hay sao Thiên Chúa là một Người Cha nhân lành và tất cả chúng ta đều là anh chị em".

Pope Francis gives the Christmas "Urbi et Orbi" blessing Dec. 25, 2018. Credit: Vatican Media.

"Sự thật này là nền tảng của nhãn quan Kitô giáo về nhân loại.

Không có tình huynh đệ được Chúa Giêsu Kitô ban cho chúng ta,

thì các nỗ lực cho một thế giới công chính hơn đều bất thành,

và ngay cả những dự án và dự phóng tuyệt nhất của chúng ta cũng trở thành vô hồn và vô nghĩa".

Pope Francis delivers the Christmas Urbi et Orbi blessing

"Đó là lý do nguyện chúc của tôi cho một Giáng Sinh hạnh phúc vui tươi đó là một nguyện chúc sống tình huynh đệ".

"Dung nhan của Thiên Chúa đã được tỏ hiện nơi khuôn mặt của nhân loại.

Dung nhan này không xuất hiện nơi dung nhan của một thiên thần,

mà là một dung nhan con người, được hạ sinh và một thời điểm và địa điểm đặc biệt.

Bằng việc nhập thể của mình, Người Con Thiên Chúa nói với chúng ta rằng

ơn cứu độ xuất phát từ yêu thương, từ việc chấp nhận, từ việc tôn trọng nhân tính đáng thương này của chúng ta,

một nhân tính mà tất cả chúng ta đều tham phần rất khác biệt về chủng tộc, ngôn ngữ và văn hóa.

Tuy nhiên, tất cả chúng ta đều là anh chị em về nhân tính!"

 

 

Chúc Mừng Giáng Sinh Anh Chị Em thân mến!

Tôi muốn lập lại lời loan báo hân hoan vui mừng của Bêlem với anh chị em tín hữu Roma, với anh chị em hành hương, cũng như với tất cả anh chị em theo dõi chúng ta từ khắp nơi trên thế giới rằng: "Vinh danh Thiên Chúa trên trời, bình an dưới thế cho người Chúa thương" (Lk 2:14).

Như những người mục đồng là những người đầu tiên vội vã đến hang chiên bò, chúng ta hãy ngưng lại để ngất ngây trước dấu hiệu Thiên Chúa đã cống hiến cho chúng ta, đó là "Một con trẻ được bọc trong khăn vải và nằm trong máng cỏ" (Lk 2:12). Trong thinh lặng, chúng ta hãy quì xuống mà thờ lạy.

Con Trẻ được hạ sinh bởi Đức Trinh Nữ Maria này muốn nói gì với chúng ta? Đâu là sứ điệp phổ quát của Giáng Sinh? Không phải hay sao Thiên Chúa là một Người Cha nhân lành và tất cả chúng ta đều là anh chị em.

Sự thật này là nền tảng của nhãn quan Kitô giáo về nhân loại. Không có tình huynh đệ được Chúa Giêsu Kitô ban cho chúng ta, thì các nỗ lực cho một thế giới công chính hơn đều bất thành, và ngay cả những dự án và dự phóng tuyệt nhất của chúng ta cũng trở thành vô hồn và vô nghĩa.

Đó là lý do nguyện chúc của tôi cho một Giáng Sinh hạnh phúc vui tươi đó là một nguyện chúc sống tình huynh đệ.

Tình huynh đệ giữa các cá nhân của hết mọi quốc gia và văn hóa.

Tình huynh đệ giữa những thành phần có những ý nghĩ khác nhau, nhưng vẫn có thể tôn trọng và lắng nghe nhau.

Tình huynh đệ giữa những ai khác tôn giáo. Chúa Giêsu đã đến để tỏ dung nhan của Thiên Chúa ra cho tất cả những ai tìm kiếm Ngài.

Dung nhan của Thiên Chúa đã được tỏ hiện nơi khuôn mặt của nhân loại. Dung nhan này không xuất hiện nơi dung nhan của một thiên thần, mà là một dung nhan con người, được hạ sinh và một thời điểm và địa điểm đặc biệt. Bằng việc nhập thể của mình, Người Con Thiên Chúa nói với chúng ta rằng ơn cứu độ xuất phát từ yêu thương, từ việc chấp nhận, từ việc tôn trọng nhân tính đáng thương này của chúng ta, một nhân tính mà tất cả chúng ta đều tham phần rất khác biệt về chủng tộc, ngôn ngữ và văn hóa. Tuy nhiên, tất cả chúng ta đều là anh chị em về nhân tính!

Bởi vậy, những cái khác biệt của chúng ta không phải là một cái gì đó cản trở hay nguy hiểm; chúng là một nguồn phong phú. Giống như khi người nghệ sĩ sắp sửa thực hiện một bức tranh vi thạch thì tốt hơn là chọn lấy những lớp vi thạch nhiều mầu sắc có được hơn là chỉ có mấy mầu sắc vậy thôi!

Kinh nghiệm của các gia đình cho chúng ta thấy điều này, đó là, là anh chị em, tất cả chúng ta đều khác nhau. Chúng ta không phải bao giờ cũng hợp ý nhau, nhưng vẫn có một mối liên kết bất khả đứt gắn bó chúng ta, và tình yêu thương nơi cha mẹ của chúng ta giúp chúng ta yêu thương nhau. Đại gia đình nhân loại cũng thế, thế nhưng ở đây Thiên Chúa lại là "cha mẹ" của chúng ta, là nền tảng và là sức mạnh của tình huynh đệ chúng ta.

Chớ gì Giáng Sinh này giúp chúng ta tái ý thức được những mối liên hệ huynh đệ nối kết chúng ta lại với nhau như những phần tử cá nhân và gắn kết toàn thể các dân tộc lại. Chớ gì Giáng sinh này giúp cho nhân dân Israel và Palestine có thể tái diễn việc đối thoại và thực hiện một cuộc hành trình hòa bình có thể chấm dứt một cuộc xung đột trên 70 năm, đã làm tan nát mảnh đất được Chúa chọn để tỏ dung nhan yêu thương của Ngài ra.

Chớ gì Con Trẻ Giêsu giúp cho xứ sở thân yêu và bị bủa vây Syria một lần nữa có thể tìm thấy tình huynh đệ sau những tháng năm dài chiến tranh. Chớ gì cộng đồng quốc tế quyết tâm hoạt động cho một giải pháp chính trị có thể loại trừ chia rẽ cùng các thứ lợi lộc bè phái, nhờ đó nhân dân Syria, nhất là tất cả những ai buộc phải lìa bỏ đất nước của mình để tìm kiếm một nơi nào khác trú ngụ, có thể trở về sống an bình nơi xứ sở của mình.

Tôi cũng nghĩ đến Yemen, hy vọng rằng cuộc ngưng chiến được cộng đồng quốc tế làm môi giới cuối cùng có thể giải vây cho tất vả những trẻ em và con người đã bị kiệt quệ bởi chiến tranh và đói khát.

Tôi còn nghĩ đến cả Phi Châu nữa, nơi mà hằng triệu triệu con người đang là những kẻ tị nạn hay thất tán, cần sự trợ giúp nhân đạo và sự an toàn về thực phẩm. Xin Con Trẻ Thánh này, Vị Vua Hòa Bình này, làm im đi tiếng khí giới va chạm nhau, và làm xuất hiện một hừng đông huynh đệ mới trên toàn lục địa này, chúc phúc cho các nỗ lực của tất cả những ai hoạt động để cổ võ những đường lối hòa giải nơi đời sống chính trị và xã hội.

Chớ gì Giáng Sinh củng cố các mối liên kết huynh đệ đang nối lại bán đảo Triều Tiên và giúp cho con đường tái hữu nghị mới được thực hiện đây được tiếp tục và tiến tới những giải quyết đồng thuận để bảo đảm việc phát triển và phúc hạnh của tất cả mọi người.

Chớ gì mùa phúc ân này giúp cho Venezuela một lần nữa có thể lấy lại được tình trạng hòa hợp về xã hội và giúp cho tất cả mọi phần tử trong xã hội có thể hoạt động theo tình huynh đệ cho việc phát triển của xứ sở, cũng như có thể trợ giúp cho những thành phần dân chúng dễ bị tổn thương nhất.

Xin Vị Chúa Mới Sinh mang lại niềm an ủi cho mảnh đất thân yêu Ukraine, hằng mong tái lập một nền hòa bình bền vững đang chậm chạp xẩy ra. Chỉ có một nền hòa bình biết tôn trọng các quyền lợi của hết mọi quốc gia thì xứ sở này mới có thể phục hồi được những đau khổ mà nó đã chịu đựng, và mới mang lại được các điều kiện sống xứng đáng cho công dân của nó. Tôi quan tâm tới các cộng đồng Kitô hữu của miền đất này, và tôi nguyện xin cho họ được phát triển những mối liên hệ huynh đệ và thân hữu.

Trước Con Trẻ Giêsu, chớ gì các cư dân ở Nicaragua thân yêu lại thấy nhau là anh chị em, để không bị chi phối bởi những thứ chia rẽ và bất hòa, nhưng tất cả đều hoạt động để cổ võ hòa giải và cùng nhau xây dựng tương lai của xứ sở.

Tôi cũng muốn đề cập đến tất cả những ai đang trải qua những hình thức thực dân hóa về ý hệ, văn hóa và kinh tế, và thấy rằng quyền tự do và căn tính của mình bị tổn hại, cũng như những ai đang chịu khổ bởi đói khát và bị hụt hẫng các dịch vụ về giáo dục và chăm sóc sức khỏe.

Tôi đặc biệt nghĩ đến những người anh chị em đang mừng Sinh Nhật của Chúa trong khốn khó, nếu không muốn nói là ở trong những trường hợp hận thù, đặc biệt ở những nơi mà cộng đồng Kitô hữu chỉ là thiểu số, thường dễ bị tổn thương và bị coi thường. Xin Chúa cho họ, và tất cả mọi thành phần thiểu số, được sống an bình và cho quyền lợi của họ được công nhận, nhất là quyền tự do tôn giáo.

Xin Con Trẻ bé mọn này, Đấng chúng ta chiêm ngưỡng thấy hôm nay ở trong máng cỏ, giữa cái lạnh giá của đêm đen, canh chừng tất cả mọi con cái trên thế giới này, cùng với hết mọi con người mỏng dòn, dễ bị tổn thương và bị loại trừ. Chớ gì tất cả chúng ta đón nhận hòa bình và niềm an ủi nơi cuộc hạ sinh của Đấng Cứu Thế, và với nhận thức rằng chúng ta được yêu thương bởi Người Cha duy nhất trên trời, tái ý thức rằng chúng ta là anh chị em và biết sống như thế. 

https://zenit.org/articles/popes-urbi-et-orbi-blessing-4/

Đaminh Maria Cao Tấn Tĩnh, BVL, chuyển dịch kèm theo nhan đề và các chi tiết nhấn mạnh tự ý bằng mầu